KECZUP VS KECZAP


POPRAWNIE: Wymawiane [keczup].


BŁĘDNIE: Wymawiane [keczap].


DLACZEGO TAK?: Mimo że logika podpowiada, by przyjęte z języka angielskiego słowo ketchup, wymawiać podobnie jak w krajach anglosaskich: [keczap], to jednak poprawną polską wymową jest [keczup]. Analogii w wymowie można doszukać się w innych zaadaptowanych z angielskiego słowach: klub i Dublin – wymawiane odpowiednio [klub], a nie z ang. [klab]; [dublin], nie [dablin]; jednak już nie podąża tą logiką lunch [lancz] czy pick-up [pikap]. Ciekawostką może być, że słowo keczup ma najprawdopodobniej korzenie azjatyckie – wywodzi się je z chińskiego kôe-chiap (zaprawa do ryb) lub malajskiego kicap (sos rybny).

Reklama

16 myśli na temat “KECZUP VS KECZAP”

  1. Co za bzdura!
    Wszyscy mówiąc „keczap” tylko my w Polsce sobie wymyślamy i jeszcze tłumaczymy, że to poprawnie.
    „Dublin”? Może od razy „Duplin”?

    Polubienie

    1. Oczywiście, że „keczup” jest poprawny! Fonetycznie co prawda nie jest to ani „u” ani „a” lecz [ə] („shwa”), które akurat tutaj brzmi bardziej jak „u” – polecam słownik Oxfordu z wymową.

      Polubienie

  2. a co z analogią w pisowni?
    jak wygląda prawidłowa polska pisownia keczupowa?
    patrzę na polską etykietę i widzę pomidorowy pikantny Ketchup…

    Polubienie

  3. Niektóre słowa są same w sobie śmieszne. Czytając o słowie „keczup” po pewnym czasie zorientowałem się ze to śmiesznie brzmi. Czy tylko ja tak mam?

    Polubienie

  4. Można określić, że ludzie z gminu, czyli wieśniaki i prostaki mówią „keczup”, a ludzie wykształceni i na właściwym poziomie wymawiają poprawnie „keczap”!!! Najgorsze, że i w reklamach pojawia się wersja wiejska.

    Polubienie

      1. [keczup] to ewidentny błąd podniesiony do rangi normy przez Radę Języka Polskiego, co dowodzi tylko, że ona też może podejmować bezsensowne decyzje… Zgodnie z tą logiką najpierw powinny zostać uznane za normę „tu pisze” i „wziąść”…

        Polubienie

  5. wym. KECZAAAAAP!!!! pisemnie Ketchup. I do polski to słowo przywędrowało z j. angielskiego a nie z dalekiego wschodu. i jako strona promująca poprawną polszczyznę ssiecie. Popieram Andrzeja M. Wsioki niech mówią jak chcą, jedzą luncze i popijają sewenupem.

    Polubienie

      1. Nie jestem przeciwnikiem swobody wymowy – jak kto potrafi, ale jeżeli ktoś końcówkę nazwy tego sosu pomidorowego wymawia „up” a nie „ap” (jak jest poprawnie), to i nie zdziwię się jak jeszcze mniej wykształceni będą początek tej nazwy wymawiali całkowicie fonetycznie po polsku „keth…” zamiast „kecz…”. Po prostu tak jak w „Pigmalionie” G.B.Shaw’a po tym jak się wysławiasz można poznać z jakich nizin pochodzisz, nawet, gdy się odstawisz jak stróż na zastrzyk. To tak jak z TĘ i TĄ, niby obie formy poprawne, ale.. gdy mówisz „TĄ RĘKĘ”, to wiem, że awans społeczny dokonał się w Twoim pokoleniu. 🙂

        Polubienie

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s

Ta witryna wykorzystuje usługę Akismet aby zredukować ilość spamu. Dowiedz się w jaki sposób dane w twoich komentarzach są przetwarzane.